| September
2006 |
Bridging Assessment, Second Language Acquisition, and Translation
Theory on the road to certification and accreditation: the American
Translators Association model. Paper presented at the International
Conference on Qualifying Translators: The Role and Responsibilities
of Universities. Rennes, France. |
| July
2006 |
Teaching
Translation: From Research to Practice. Paper presented at
the Primer Congreso Internacional de Traducción Especializada. Buenos
Aires, Argentina |
| June
2006 |
Developing Meaningful, Valid, and Reliable Assessment Tools for
Language Competency and Interpreting Skills. Paper presented at
the American Association of Applied Linguistics. Montreal, Canada |
| March
2006 Co-presenter Osman, Ghada |
A
Crime in Another Language: A Study of Interpreter-mediated Communication
in the Yousry Case. Paper presented In the Third American Translation
and Interpreting Studies Association Conference. San Diego, CA. |
| November
2005 |
High
School Heritage Learners studying Translation and Interpreting:
opportunities and challenges. Paper presented at the ATA Research
Forum of the 46th American Translators Association Conference. Seattle,
WA |
| July
2005 |
On
a scale from one to ten, how would you rate your pain? Dilemmas
in the co-construction of pain ratings among providers, language
interpreters, and linguistically/culturally diverse patients.
Paper presented at the 3rd International Conference on Communication,
Medicine and Ethics. Sydney, Australia. |
| March,
2005 |
Heritage
learners, translation and interpreting. Paper presented at
the Georgetown University Language Roundtable during the pre-conference
session entitled Advanced heritage program matrix. Georgetown, DC |
| October,
2004 |
The
Role of the Medical Interpreter: Visible or Invisible. Paper
presented at the 45th American Translators Association Conference.
Toronto, Canada. |
| September,
2004 |
Developing
Meaningful Instruments to Measure Language Proficiency and Interpreter
Readiness for Medical Interpreters. California Healthcare Interpreting
Association 4th Annual Meeting. San Diego, CA. |
| May,
2004 |
Ethics
and Role: dilemmas of medical interpreters in bilingual health-care.
Presented at the Second International Conference on Communication,
Medicine and Ethics. Linköpig University. Stockholm, Sweden. |
| May,
2004 |
Focus
Group Report on the California Healthcare Interpreters Association
Ethical Principles and Standards of Practice. Paper presented
in a CHIA Panel at Critical Link 4: An International Conference
in Community Interpreting. Linköpig University. Stockholm,
Sweden. |
| April,
2004 |
Developing
Assessment Instruments for Specific Purposes: the case of Cantonese,
Hmong, and Spanish medical interpreters. Presented at the American
Translation Studies Association. Amherst, MA. |
| April,
2004 |
Bridging
SLA and Interpreting Studies to Assess Interpreting Skills: the
case of Cantonese, Hmong, and Spanish medical interpreters.
Presented at the American Association of Applied Linguistics. Portland,
OR. |
| November,
2003 |
Interpreters
do have a voice: dilemmas of medical interpreting in bilingual health-care.
Paper presented at the 44th American Translators Association Conference
in Phoenix, AZ from November 6 to 8, 2003. |
| June,
2003 |
The
Visible Co-participant: the role of the interpreter in doctor-patient
encounters. Presented at the First Interdisciplinary Conference
on Communication, Medicine and Ethics. Cardiff University. Wales,
UK. |
| May,
2003 |
"OK.
She only shook her head No one time" Interpreting in the Borderlands of
Patients' and Providers' Cultural Communities. (Co-presenter
with Dr. Geist Martin - SDSU School of Communication). Paper presented
at the International Conference on Comunication. San Diego, CA.
|
| April,
2003 |
Examining
Language Practices of Bilingual Chicana/o Youth in the Southwest
(colloquium co-presenter with Dr. Guadalupe Valdes - Stanford University):
Interpreters; Interpreting and the Study of Bilingualism.
Paper presented at the International Symposium on Bilingualism in
Arizona State University, AZ |
| April,
2003 |
Interpreters'
Voices: Dilemmas of medical interpreting in bilingual health-care.
Presented at the American Association of Applied Linguistics. Alexandria,
VA |
| April,
2003 |
The
University Outside the Box (co-presenter in LARC panel with Dr.
Ghada Ossman, SDSU Department of Linguistics and Dr. Kirstin Lovrien-Meuwese,
SDSU Department of European Studies). A Course on Translation
and Service-Learning. Paper presented at the California Language
Teaching Association. Sacramento, CA |
| November,
2002 |
The
Third Interlocutor: the visible language interpreter in a health-care
setting. Presented at the 43rd American Translators Association
in Atlanta, GA. |
| August,
2002 |
Deconstructing
the Invisible Interpreter: a critical study of the interpersonal
role of the interpreter in a cross-cultural/linguistic communicative
event. Presented at the World Congress of the Fédération
Internationale des Traducteurs. Vancouver, Canada. |
| April,
2002 |
Re-interpreting
the role of the translator/interpreter at the workplace: the powerless
language broker becomes a powerful co-participant. Presented
at the American Association of Applied Linguistics. Salt Lake City,
UT. |
| March,
2002 |
The
Third Interlocutor: the visible language interpreter in a health-care
setting. Presented at ATSA (American Translation Scholars Association)
Conference and Constituting session held at Kent State University,
OH. |
| March,
2002 |
Using
authentic materials in language for business courses (Spanish &
French): Implications for teaching and learning. Co-presenter:
Mary Ann Lyman-Hager. Presented at the CIBER Conference on Global
Interdependence and Language, Culture and Business. Durham, NC. |
| November,
2001 |
Interpreters
Do Have a Voice: Interpreters' Perceptions of their Role: A Survey
of Conference, Court, Community and Medical Interpreters in the
US, Canada and Mexico. Presented at the 42nd American Translators
Association in Los Angeles, CA. |
| May,
2001 |
Interpreters
Perceptions on their Role: Results from a Survey of Conference,
Court, Community and Medical Interpreters in the US, Canada and
Mexico. Presented at the Critical Link 3: An International Conference
in Community Interpreting in Montreal, Canada. |
| April,
2001 |
The
Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-cultural Communication:
A Survey of Conference, Court, Community and Medical Interpreters
in the US, Canada and Mexico. Presented at the American Association
of Applied Linguistics in St Louis, MO. |
| September,
2000 |
The
pedagogy of Interpretation: A Review of the Literature. Presented
at the American Translators Association 41st Meeting in Orlando,
FL. |
| March,
2000 |
Interpreting
in a Cross-cultural Setting: A Closer Look at the Role of the Interpreter.
Presented at the American Association of Applied Linguistics
in Vancouver, Canada. |
| November,
1999 |
Interpreting
in a Medical Setting: the Interpersonal Role of the Interpreter.
Presented at the American Translators Association 40th Meeting in
St Louis, MO. |
| August,
1999 |
A
Hymesian Approach to Interpreting. Presented at the 27th International
Meeting of the Fédération Internationale des Traducteurs
meeting in Mons, Belgium. |
| March,
1999 |
Bilingualism
from a Different Perspective: the Case of Young Interpreters.
Presented at the American Association of Applied Linguistics in
Seattle, WA. |
| January,
1999 |
A
Look at Naive Young Interpreters: An Innovative Way to Understand
the Complexities of Community Interpreting. Presented at the
MIIS 30 years Conference. Monterey Institute of International Studies.
Monterey, CA. |
| November,
1998 |
A
Service-learning Component in a Translation Course: A Report from
Stanford University. Presented at the 38th ATA meeting. San
Francisco, CA. |
| October,
1997 |
A
Pedagogical Approach to Translation & Interpretation Teaching.
Presented at the American Translators Association 37th meeting in
Colorado Springs, CO. |
| February,
1997 |
Legal
Translation and Interpretation. Presented at the 1st Symposium
on Translation and Interpretation at Stanford University. Stanford,
CA. |
| April,
1996 |
Teaching
Translation and Interpretation: the Role of Teachers and Learners.
Presented at the 1st International Meeting for Translation and Interpretation
in Buenos Aires, Argentina. |
| November,
1995 |
Common
Law vs. Roman Law: going beyond terminological and cultural differences.
Presented at the 1st International Meeting for Translation and
Interpretation in Lima, Peru. |
| October,
1994 |
Legal
and Judicial Translation and Interpretation. Presented at the
American Translators Association 36th meeting in Austin, TX. |