San Diego State University logo

Claudia V. Angelelli Publications

Publications



Scholarly books, articles and book chapters (single author)



Angelelli, C. 2004 Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. London: Cambridge University Press.

Angelelli, C. 2004

 

Revisiting the Interpreter's Role: a study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico and United States. John Benjamins: Amsterdam.

Angelelli, C. 2004

The Visible Collaborator: Interpreter Intervention in Doctor/Patient Encounters. Chapter 1 in Melanie Metzger, Steven Collins, Valerie Dively, and Risa Shaw eds. From Topic Boundaries to Omission: New Research on Interpretation. (pp.03-25). Washington DC: Gallaudet University Press.

Angelelli, C. 2003

 

The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-cultural Communication: Survey of Conference, Court, Community and Medical Interpreters in the US, Canada and Mexico. In Louise Brunette, George Bastin, Isabelle Hemlin, and Heather Clarke, eds. Critical Link 3: Interpreters in the Community. (pp 289-302) Amsterdam: John Benjamins.

Angelelli, C. 2000

Interpreting as a Communicative Event: A Look through Hymes' Lenses. In Meta. Journal des Traducteurs. Les Presses de l'Université de Montréal. Volume 45:4 (pp.580-592).





Referred articles and book chapters (multiple authors)



Angelelli, C. 2007 Accommodating the Need for Medical Interpreters: The California Endowment Interpreter Testing Project (This work was made possible by The California Endowment Grant G00005318). In The Translator. Volume 13, 1. (MLA indexed. No page numbers received yet)



Angelelli, C. 2007 Validating Professional Standards and Codes: challenges and opportunities. In INTERPRETING: International Journal of Research and Practice in Interpreting. Volume 8:2 (175-193). (MLA indexed)


Angelelli, C. 2007 Longitudinal Studies and the Development of Assessment for Advanced Competencies. In Lourdes Ortega and Heidi Byrnes The Longitudinal Study of L2 Advanced Capacities. Second language Acquisition Research Series. (no page numbers received yet) New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.


Angelelli, C. 2007 The Role of the Interpreter in the Healthcare Setting: A Plea for a Dialogue between Research and Practice. In Carmen Valero Garcés and Anne Martin editors Building Bridges: the Controversial Role of the Community Interpreter. Amsterdam: John Benjamins (no page numbers received yet).


Angelelli, C.; Agger-Gupta, N. Green, C. & Okahara, L. 2007 The California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols and Guidance on Roles and Intervention. In Cecilia Wadensjö ed. Critical Link 4: The Professionalization of Interpreting. (no page numbers received yet) Amsterdam: John Benjamins
Angelelli, C. & Degueldre, C. 2006 Language Proficiency and Translation Performance: Does more mean better? In The Journal for Distinguished Language Studies. Volume 4. (Contributed 60% of the effort. MLA indexed. No page numbers received yet) Salinas, CA: MSI Press.
Angelelli, C. 2006 Minding the Gaps: New Directions in Interpreting Studies. In TIS Translation and Interpreting Studies (a publication of the American Translation and Interpreting Studies Association) 1.1: 41-67. (25% acceptance rate)
Angelelli, C. 2006 Designing Curriculum for Healthcare Interpreter Education: A Principles Approach. In: Cynthia Roy, ed. New Approaches to Interpreter Education. Chapter 1. (no page numbers received yet) Washington DC: Gallaudet University Press
Angelelli, C., 2003 The Visible Collaborator: Interpreter Intervention in Doctor/Patient Encounters. Chapter 1 in Melanie Metzger, Steven Collins, Valerie Dively, and Risa Shaw eds. From Topic Boundaries to Omission: New Research on Interpretation. (pp.03-25). Washington DC: Gallaudet University Press.
Valdés, G & Angelelli, C, 2003 Interpreters, Interpreting and the Study of Bilingualism. In M. Mc Groarty, ed. Annual Review of Applied Linguistics. Volume 23.  (pp 58-78). Commissioned Cambridge University Press.



Angelelli, C.& Degueldre, C., 2002 Bridging the Gap between Language for General Purposes and Language for Work: An Intensive Superior-level Language/Skill Course for Teachers, Translators and Interpreters. Chapter 4 (pp. 91-110) in Betty Lou Leaver & Boris Shekhtman, (eds.) From Advanced to Distinguished: Developing Professional-level Language Proficiency. UK: Cambridge University Press.

..
Angelelli, C.& Kaplan, O., 2002 Heritage Speakers as Learners at the Superior Level: Differences and Similarities between Spanish and Russian Student Populations. Chapter 10 (pp. 219-240) in Betty Lou Leaver & Boris Shekhtman, (eds.) From Advanced to Distinguished: Developing Professional-level Language Proficiency. UK: Cambridge University Press.

Valdes, G., Chavez , C., Angelelli,C. 2000 Bilingualism from Another Perspective: The Case of Young Interpreters from Immigrant Communities. In Ana Roca, ed. Research on Spanish in the United States. Linguistic Issues and Challenges (Chapter 2. Pp 42-81). Somerville MA: Cascadilla Press.






Invited Book Chapters



Angelelli, C. & Geist-Martin, P., 2005 Enhancing Culturally Competent Health Communication: Constructing Understanding Between Providers and Culturally Diverse Patients. In Eileen Berlin Ray, Ed. Health Communication in Practice A Case Study Approach. Chapter 22 (pp. 271-284). New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Valdes, G. Chavez, C. & Angelelli, C., 2003 A Performance Team: Young Interpreters and Their Parents. In Guadalupe Valdes Expanding Definitions of Giftedness. The case of young interpreters from immigrant communities. Chapter 3. (pp.63-98). New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates, Inc.



Valdes, G.; Chavez, C.; Angelelli, C.; Enright, K.; Garcia, D.; & Gonzalez, M., 2003 The Study of Young Interpreters: Methods, materials and analytical challenges. In Guadalupe Valdes Expanding Definitions of Giftedness. The case of young interpreters from immigrant communities. Chapter 4. (pp.99-118). New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates, Inc.


Valdes, G.; Chavez, C.; Angelelli, C.; Enright, K.; Garcia, D.; & Gonzalez, M., 2003 The Performance of the Young Interpreters on the Scripted Task. In Guadalupe Valdes Expanding Definitions of Giftedness. The case of young interpreters from immigrant communities. Chapter 5. (pp.119-164). New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates, Inc.



 


Other Publications



Angelelli, C. 2005 Angelelli, C. 2005 Healthcare Interpreting Education: Are We Putting the Cart Before the Horse? In The ATA Chronicle. A Publication of the American Translators Association. Volume XXXIV. Number 11. (33-38 & 55)






Angelelli, C. 2005 Spanish Medical Interpreting testing Project Version II. Technical Report. Commissioned by The California Endowment.





Dvorak, T., Valdés, G., Hannum, T. & Angelelli, C. 2003 Composición: Proceso y Síntesis. Fourth edition. San Francisco: McGraw Hill






Angelelli, C. 2002 Overview of the field of Translation Studies. Chapter 7 (pp.111-127). In Gertrud Champe (ed.) Programs in Translation Studies. An ATA Handbook. Alexandria, Virginia: American Translators Association.






Angelelli, C. 2002 Report on Focus Group Study on California Standards for Healthcare Interpreters: Proposed Ethical Principles, Protocols and Guidance on Interpreter Interventions and Roles. Research commissioned by the California Healthcare Interpreters Association on a California Endowment Grant.

.
Agger Gupta, N.; Angelelli, C.; et al. 2002 The California Standards for Health Care Interpreters. Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Interpreter Roles and Interventions. Co-authors: Chunn, A., Green; C., Haffner; L., Mochel, M.,; Nguyen, E.; Okahara, L.; Solis, B.; Tang, G., Document to rule the practice of Medical Interpreting in California. Published by The California Endowment.


Angelelli, C.; Enright, K. and Valdés, G. 2000 Developing the Talents and Abilities of Linguistically Gifted Bilingual Students: Guidelines for Developing Curriculum at the High School Level. The National Center on the Gifted and Talented. University of Connecticut. University of Virginia. Yale University. RM02156.

Angelelli, C. 2000 Interpreting Pedagogy: A Bridge Long Overdue. In ATA Chronicle (Translation Journal of the American Association of Translators). Volume XXIX. No. 11. Nov/Dec 2000 (40-47).




Angelelli, C. 1999 The Role of Reading in Sight Translation: Implications for Teaching. In ATA Chronicle (Translation Journal of the American Association of Translators). Volume XXVIII. No.5. May (27-30).





Angelelli, C. 1999 Who said Americans only eat hamburgers? Using Cooking Recipes in a Language Course. In TESOL: New Ways of Using Authentic Materials in the Classroom. R. Larimer and L. Scleicher, eds. (220-223). Edited Volume.





Angelelli, C. 1998 A Service-Learning Component in a Translation Course: A Report from Stanford University. In Muriel M. Jerome O' Keeffe ed. Proceedings of the 38th Annual Conference of the American Translators Association (pp. 375-380).





Angelelli, C. 1994 Roman Law versus Common Law. In Peter. W. Krawutschke ed. Proceedings of the 35th Annual Conference of the American Translators Association (pp. 41-46).





Angelelli, C. & Mikkelson, H., 1993 Helping Latin American Clients Understand Our Legal System. In The San Francisco Daily Journal. October 18, p 5 (also published in The Los Angeles Journal same date p.7).

.
Angelelli, C.& Mikkelson, H., 1993 Criminal Procedure Under the Common and Civil Law Systems. In The San Francisco Daily Journal. October 19, p 5 (also published in the Los Angeles Journal same date p.7).

.


Book Reviews



Angelelli, C. 2003 Hellinger, M. & Busmann, H. "Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Men and Women." IMPACT Studies in Language and Society. Amsterdam: John Benjamins. Language Problems and Language Planning. Volume 27, Number 1 (106-108). Amsterdam: John Benjamins.





Last Updated: Spring 2004
Copyright © 2002 Department of Spanish and Portuguese - San Diego State University